Übersetzen bedeutet mehr als das Übertragen von Worten eines Textes von einer Sprache in eine andere (z. B. Übersetzungen Deutsch-Englisch). Vielmehr ist es erforderlich, Texte zu lokalisieren, um deren Botschaft zu transportieren.
 
Die wesentlichen Aspekte, die es bei Übersetzungen (z. B. Deutsch-Englisch) zu berücksichtigen gilt, sind:
💡 Kommunikationsstil des Unternehmens
💡 Firmenspezifische Terminologie
💡 Länderspezifische Branchenanforderungen
💡 Zielgruppe und Zielmarkt
💡 Kulturelle Aspekte
 
Nur so kann der Kunde oder Partner wirklich verstehen, was Sie mit einem Text aussagen wollen, und nur so können Sie ihn wirklich erreichen. Letztlich nützt es nichts, wenn Sie denjenigen, den Sie ansprechen möchten, mit Fragen zurücklassen, die aus einer nicht lokalisierten Übersetzung entstehen können. Er wird dann unter Umständen nicht mit Ihnen zusammenarbeiten oder nicht von Ihnen kaufen.
 
Gerne helfe ich Ihnen, dieses Problem zu verhindern oder zu lösen (www.translation-weber.com) und Ihnen professionelle Übersetzungen Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch zu liefern.
 
#übersetzungen #marketingübersetzung #übersetzungdeutsch #übersetzungenglisch