+49 69 15 32 01 880 info@translation-weber.com
  • Privacy Policy
  • GTC
  • Legal Notice
  • Deutsch
  • English
Translation Weber
  • Home
    • Testimonials
  • Translation & Localization
    • IT Translations: New Technologies, Cybersecurity
    • Marketing Translations: Digital Marketing, Websites, Social Media Content
    • Finance Translations: Finance, Accounting, Fintech
    • Translations for Enology & the Wine Sector
  • Text Quality: Editing & Post-Editing
  • About
  • Contact
  • Blog
  • Deutsch
  • English
Select Page
Post-Editing AI Texts: Why Marketing Still Needs the Human Touch

Post-Editing AI Texts: Why Marketing Still Needs the Human Touch

by Britta Weber | Sep 10, 2025 | Nicht kategorisiert

Cutting Through the Noise AI can write at lightning speed. It can churn out blog posts, product descriptions, and campaign slogans in seconds. But when it comes to AI-generated content, speed alone doesn’t win. Brands don’t just need words on a page – they need...
Lost in Translation? Why Localization Is Your Secret Weapon for Global Success

Lost in Translation? Why Localization Is Your Secret Weapon for Global Success

by Britta Weber | Sep 4, 2025 | Insights, Services

So, your brand is ready to conquer the world. You’ve got the product, the strategy, the ambition. But then you hit “translate” on your website, tweak a few product descriptions, and… wait. Crickets. The new audience doesn’t click, doesn’t buy, and doesn’t engage. What...
Dangerously Polished? Why AI-Generated Text Without Human Oversight Can Wreck Your Brand

Dangerously Polished? Why AI-Generated Text Without Human Oversight Can Wreck Your Brand

by Britta Weber | Jun 20, 2025 | Insights

Language Shapes Reputation—And Reputation Builds Capital In today’s digital-first world, your words are often the first (and sometimes only) point of contact with customers, investors, or partners. Website copy, social media posts, brochures – they all carry weight. A...
Post-Editing: Where Machine Translation Ends and Human Expertise Begins

Post-Editing: Where Machine Translation Ends and Human Expertise Begins

by Britta Weber | Mar 24, 2025 | Nicht kategorisiert

In a world where speed and scalability are everything, machine translation (MT) is the turbo engine driving multilingual communication. But here’s the catch: even the most sophisticated AI can’t fully replace the human touch when it comes to nuance, tone,...
Lost in Translation? The Funniest German-English False Friends!

Lost in Translation? The Funniest German-English False Friends!

by Britta Weber | Feb 13, 2025 | Insights

Language learning is a wild ride, especially when you encounter false friends — words that look similar in two languages but have very different (and often hilarious) meanings. For German speakers navigating English, these linguistic traps can lead to unexpected and...
« Older Entries
  • Deutsch
  • English
  • Privacy Policy
  • GTC
  • Legal Notice
  • Deutsch
  • English
  • Facebook
© Britta Weber | 2025