Lektorat, Korrektorat & Post-Editing Deutsch ↔ Englisch

Qualitätssicherung für Ihre Marke.

Präzision für zweisprachige Kommunikation

Wirkungsvolle Texte entstehen nicht allein durch korrekte Grammatik. Sprache transportiert Identität, Professionalität und Haltung. Gerade in zweisprachigen Kontexten entscheidet jedes Wort darüber, wie Ihr Unternehmen wahrgenommen wird. Mit meinem Lektorat und Korrektorat Deutsch–Englisch stelle ich sicher, dass Ihre Inhalte fachlich belastbar, stilistisch stimmig und überzeugend formuliert sind – unabhängig davon, ob sie für interne Kommunikation, Kundenkontakt oder anspruchsvolle Fachbereiche bestimmt sind.

Lektorat Englisch–Deutsch: Klarheit, Stil und Wirkung

Ein präzises Lektorat verleiht Ihren Texten nicht nur den letzten Schliff, sondern macht aus guter Kommunikation überzeugende Kommunikation. Ich überprüfe Struktur, Terminologie, Satzbau, Lesefluss und Tonalität und passe diese an Zielgruppe, Medium und gewünschten Stil an. So entstehen Texte, die:

  • fachlich präzise sind,

  • klar und verständlich formuliert,

  • stilistisch einheitlich wirken,

  • und Ihre Botschaft auf den Punkt transportieren.

Ob technische Dokumentation, Softwaretexte, Marketing-Content, Finanzberichte, Präsentationen oder Unternehmenskommunikation – Ihr Text erhält die sprachliche Qualität, die Ihre Marke repräsentiert.

Korrektorat Deutsch–Englisch für fehlerfreie Texte

Im Korrektorat liegt der Fokus auf orthografischer und grammatikalischer Genauigkeit. Ich korrigiere Rechtschreibung, Zeichensetzung und formale Fehler in deutschen und englischen Texten und stelle sicher, dass Ihre Inhalte professionell, sauber und vertrauenswürdig wirken.

Post-Editing maschineller Übersetzungen

Maschinelle Übersetzungen können hilfreich sein, ersetzen aber nicht das sprachliche Gespür und die Fachkenntnis eines Menschen. Beim Post-Editing überprüfe ich maschinell erzeugte Texte auf:

  • Genauigkeit und Vollständigkeit,

  • natürliche Formulierungen,

  • kulturelle Angemessenheit,

  • konsistente Terminologie,

  • kohärente Tonalität.

Ich korrigiere unpassende Wendungen, eliminiere stilistische Brüche und gleiche den Text an Ihre Markenstimme an. Das Ergebnis ist eine hochwertige, idiomatische Übersetzung, die natürlich klingt und professionell wirkt.

Warum professionelles Lektorat für Deutsch und Englisch unverzichtbar ist

Zweisprachige Kommunikation stellt besondere Anforderungen an Präzision und Konsistenz. Stilistische oder terminologische Unstimmigkeiten können Missverständnisse erzeugen oder die Glaubwürdigkeit einer Marke schwächen. Ein professionelles Lektorat sorgt dafür, dass Ihre Inhalte:

  • fachlich korrekt,

  • sprachlich klar,

  • kulturell passend,

  • und intern konsistent sind.

Es spart langfristig Zeit und Kosten, stärkt Ihre Markenstimme und erhöht die Wirkung Ihrer Texte auf allen Kanälen.

Ihr Mehrwert

Verlässliche Qualität
Jedes Projekt durchläuft strukturierte Prüfprozesse für präzise und überzeugende Ergebnisse.

Stilistische Einheitlichkeit
Tonalität und Ausdruck sind auf Zielgruppe, Medium und Kommunikationsziel abgestimmt.

Terminologische Sicherheit
Konsistente Fachsprache sorgt für professionelle und glaubwürdige Texte – besonders wichtig in IT, Marketing, Finanzen und Weinwirtschaft.

Vertraulichkeit
Ihre Inhalte werden diskret und verantwortungsvoll behandelt.

 

Quelle: Canva, aber verändert